Engelskt scrabble
Per Starbäck
starback@…uu.se
Tis. 18 december 2001 02.01.15 +0100
Jag skrev om hur det kommer sig att det är så få "konstiga" ord i
svenskt Scrabble jämfört med engelskt Scrabble, trots att skillnaden i
antalet godkända ord inte är så väldigt stor:
> Jag tror att ett stort skäl istället är alla våra sammansatta ord.
> Även om SAOL bara ger små smakprov på sammansättningar så är det ändå
> en stor del av de godkända orden, och en mycket stor del av dessa
> uttrycks istället som lösa sammansättningar på engelska.
Nu gjorde jag ett litet test. Jag tog fram 100 slumpvisa svenska
sjuor. Av dessa var 46, dvs. nästan hälften, sammansatta!
Nästa experiment gjorde jag av jobbighetsskäl ännu mindre. Kanske
meningslöst litet. Jag tog fram 20 slumpvisa sjuor och slog upp dom i
en svensk-engelsk ordbok och ger här den där första angivna
översättningen. När ordet inte stod i ordboken försökte jag i andra
hand att slå upp en synonym enligt SAOL (nedan angivet med "=").
befukta fertilize
faddhet flatness
fiolist=fiolspelare violinist
förorda recommend
gulblek sallow
halvfet semibold
husvagn caravan
jaktrop -
lantdag -
lungsur=genomsur -
luntare=person som luntar -
månvarv lunar month
punscha=dricka punsch -
rapport report
räfflig -
slutbud final offer
strövis -
trebent three-legged
utlotta dispose of ... by lottery
utrymma evacuate
I alla fall i viss mån stöder väl detta min tes. För tre av sjuorna
ges som första översättning en fras eller ett ord med "-" (som därmed
inte är godkänt som Scrabble-ord!). För flertalet av de sju "-" ovan
som visar att jag inte hittade någon översättning till engelska så
skulle en sådan ha bindestreck eller vara en flerordsfras.
Så om bara motsvarande uppslag som står i SAOL stod med i en engelsk
ordbok skulle antalet olika godkända ord i den vara betydligt lägre.
/gulblek halvfet lungsur räfflig trebent Per